VISTAⅠ和訳 LESSON 3 マレーシアの言語 | 和訳のCROWN

VISTAⅠ和訳 LESSON 3

英語Ⅰ 043 三省堂 VISTA Lesson 3
Languages in Malaysia
(マレーシアの言語)

Malaysia 〔固有名詞〕マレーシア

P.20

弘:マレーシアでは何の言語を話すのですか?

ファティマ:マレー語を話す人もいれば、中国語を話す人も…また他の言語を話す人もいます。

Fatima 〔固有名詞〕ファティマ
Malay 〔名詞〕マレー語
Chinese 〔名詞〕中国語

私の国には多くの民族集団がいます。

ethnic 〔形容詞〕民族の

【文章構造:there is / are ~】
There  are  many  ethnic  groups in my country.
     V S
<there + is / are ~>で「~がある」という意味を表す構文になる。
thereを「そこ」などと訳さないように注意が必要。

弘:へえ、本当ですか?

oh 〔間投詞〕おお、おや

それなら、あなたたちはどうやってお互いに話を出来るのですか?

each other 〔熟語〕お互い

私たちは公用語であるマレーシア語を使います。

national 〔形容詞〕国の
Bahasa Malaysia〔名詞〕マレーシア語

そして時には英語を使います。

P.21

弘:どうしてですか? How come?〔熟語〕どうしてですか?

ファティマ:それぞれの民族集団は固有の言語を持っています。

own 〔形容詞〕自分の、固有の
its own ~ 〔熟語〕それ固有の~

【ヒントだよ!each + 単数】
 Each ethnic group has its own language.

 「each + S(単数の名詞) + V(単数の動詞)」で「それぞれのSはVしてる」という表現になる。
 「それぞれの~」というと、複数だと思いがちなので、注意すること。

弘:英語は共通語なのですか?

common 〔形容詞〕共通の

ファティマ:そうですね、多くの若い人たちはある程度英語を話せます。

【文章構造:助動詞】                                      
 Well, many young people can speak some English.
              S        V        O
 canを一般動詞の直前に置くことで、「~できる」という意味を表す。
 助動詞直後の動詞は主語・時制に関係なく原形になることに注意。

 Well, many young people can not (can’t) speak some English.
 「~できない」という否定文の場合、can not (can’t) を動詞の直前に置く。

日本はどうですか?

what about ~?〔熟語〕~はどうですか?

全ての人たちが日本語しか話さないのですか?

あなたの国には、日本人しか住んでいないのですか?

【Quiz】
1.
Many (ethnic) groups live in Malaysia. Lots of (young) people speak English, but (national) language is Bahasa Malaysia.
マレーシアにはたくさんの民族集団が住んでいます。若い人たちには、英語を話す人が多くいますが、国の公用語はマレーシア語です。

2.
日本人、アイヌ人など。主に日本語を話している。

PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする