ホーム > タグ > 和訳
和訳
VOYAGERⅠ和訳 LESSON 3
- 2008 年 7 月 11 日 7:03 PM
- VOYAGERⅠ
第一学習社 061 英語Ⅰ VOYAGER LESSON 3
Make a Wish
(願いをかなえる)
P.25
クリスは、アリゾナ州フェニックスに住んでいる少年だった。
【文章構造:関係代名詞】
Chris was a little boy who lived in Arizona, America.関係代名詞を用いて、名詞を修飾することができる。
本文では、関係代名詞who以下の文章が直前のa little boyを修飾している。
彼は、非常に幼い時から、警官になりたかった。
彼が大好きな、テレビの警官物語で見る強くて勇敢な警官は、いつも彼の英雄だった。
彼は、自分の夢について話しているとき、とても幸せそうに見えた。
しかし、小さいクリスは、白血病という思い病気にかかっていた。
VOYAGERⅠ和訳 LESSON 1
- 7:00 PM
- VOYAGERⅠ
第一学習社 061 英語Ⅰ VOYAGER LESSON 1
Let’s Change the World
(世界を変えよう!)
P.06
1992年、リオの地球サミットで若い少女が行ったスピーチは大きな反響を呼んだ。
【文章構造:S+V+O】
a speech by a young girl made a great sensation.
S V O
『SはOをVする』という構文。動作の対象となるO(目的語)が必要となる。
スピーチの中で、その少女はそこに出席した世界の指導者たちに、環境保護と世界平和を訴えた。
ALL ABOARDⅠ和訳 LESSON 6
- 6:57 PM
- ALL ABOARDⅠ
Lesson 6 The Lake is My Home
(湖上に生きる)
P.49
水、水、一面の水
素朴な暮らし、安らかな水音
P.50
今まで水上の村を見たことがありますか?
これらの写真を見なさい。
これらはミャンマーのインレー湖上にある村を写している。
ALL ABOARDⅠ和訳 LESSON 5
- 6:56 PM
- ALL ABOARDⅠ
Lesson 5 An Interview with Fukuhara Ai
(がんばれ、愛ちゃん!)
P.43
涙はあふれ、涙は消える
全力を尽くせば笑顔が見える
P.44
Q:いつ卓球を始めたのですか、愛ちゃん?
A:3歳と9ヶ月の時です。
ALL ABOARDⅠ和訳 LESSON 4
- 6:54 PM
- ALL ABOARDⅠ
Lesson 4 The Genbaku Dome
(平和への祈り)
P.29
強い風が吹いた
黒い雨が降った
人々は倒れた
それは燃えさかる地獄
ドームはじっと立っていた
ALL ABOARDⅠ和訳 LESSON 3
- 6:53 PM
- ALL ABOARDⅠ
Lesson 3 Great Journeys
(大いなる旅)
P.22
この写真をみてごらん。
くじらが赤ちゃんと一緒に青い海の中を泳いでいる。
彼らは長い旅へと向かっている-約20,000キロメートルもの!
彼らの旅は困難で時に危険である。
母親は赤ちゃんを守る。
ALL ABOARDⅠ和訳 LESSON 2
- 6:52 PM
- ALL ABOARDⅠ
My favorite Things
(私のお気に入り)
P.14
香港には沢山の日本のマンガ本がある。
それらはとても人気だ。
私のお気に入りは、ドラえもんだ。
物語が素晴らしい!
このサッカーシューズを見て。
僕は大事な試合でこれを履いた。
ALL ABOARDⅠ和訳 LESSON 1
- 6:51 PM
- ALL ABOARDⅠ
Passport to the World
(世界へのパスポート)
P.10
私たちはみんな高校生だ。
私たちは大きな船に乗っている。
その船は世界中を航海する。
私たちは異なる言語を話す。
私たちは異なる文化からきている。
VISTAⅠ和訳 LESSON 12
- 6:48 PM
- VISTAⅠ
The Bus Boycott
(バスのボイコット)
(タイトル) boycott 〔名詞〕ボイコット
P.88
50年ほど前、アラバマ州モントゴメリーで、一人の黒人女性がバスで白人に席をどうしても譲ろうとしませんでした。
Montgomery 〔地名〕モントゴメリー
Alabama 〔地名〕アラバマ州
wouldn’t ~〔熟語〕~しようとしなかった
give up one’s seat to~に席を譲る
seat 〔名詞〕席
person 〔名詞〕人
当時、黒人は白人に席を譲らなければなりませんでしたが、彼女はどうしても譲りませんでした。
in those days 〔熟語〕当時
その女性がローザ・パークスでした。
VISTAⅠ和訳 LESSON 11
- 6:47 PM
- VISTAⅠ
Landmines
(地雷)
P.82
質問:あなたは地中に地雷を埋められている国をいくつも訪ねられました。
【文章構造:過去分詞】
You have visited many countries with landmines [placed in the ground.]placed in the goundという文がlandminesを説明している。
「修飾する語句(placed in the ground)」と「修飾される語句(landmines)」の関係が受け身(~される)
であるときは、過去分詞を使って修飾する。
地雷で最もひどいことは何でしょうか?
worst 〔形容詞〕最もひどい
the worst 〔熟語〕最もひどい~
ホーム > タグ > 和訳
- Histats.com