POLESTAR READING LESSON6 | 和訳のCROWN

POLESTAR READING LESSON6

数研出版 英語R 033 POLESTAR Reading Course Lesson6
Just Out of Curiosity

P.48

-Ⅰ-

Perhaps it’s the hard-nosed reporter in me.
たぶん、私には抜け目のない記者魂があります。

curiosity 名)好奇心
hard-nosed 形)実際的な、抜け目のない

Maybe I’m just an incurable romantic.
おそらく、私はただの救いようのないロマンチストです。

incurable 形)救い難い
romantic 名)発想家、ロマンチスト

But for some reason, I find myself turning to the personals section in every newspaper I
read.             
しかし、何らかの理由で、気がつくと読んでいる新聞の個人消息欄を全て開いているのです。

find oneself ~ing 気がつくと~している
turn to ~ ~を開く
personal 名)個人消息(欄)

I have been happily married for nineteen years and I’m certainly not looking for a new husband.
私は、19年間幸福な新婚生活を送っていて、新しい夫を捜す気は絶対にありませんでした。

Yet, I find myself attracted to these personals, because hopes and dreams of everyday life are revealed in them.
それでも、気がつくとこれらの個人消息欄に引き付けられているのです、というのは、日常生活の夢や希望が、その欄を見ると明らかになるからです。

reveal 動)表す、明らかにする

P.49

―Ⅱ―

One day in 1991 I was reading the personals column of a local newspaper, when I was stopped short by one particular ad.
1991年のある日、私は地方紙の個人消息欄を読んでいまいた、するとその時、他とは違う1つの広告に突然目が留まりました。

be stopped short 急にとまる
column 名)縦の欄、円柱
local 形)地方の、地域の ad 名)広告

“Now that’s really unusual!” I thought.
「まあ、本当に珍しい」私は思いました。

unusual 形)珍しい、風変わりな

“Could this be ture?”
「一体これは真実なんだろうか。」

The ad that caught my attention read:
私の注意を引いた広告には、次のように書いてありました。

catch one’s attention ~の注意を引く

PDFファイルでこのLESSONをDOWNLOADする

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする