- 2008 年 6 月 25 日 10:57 PM
- POLESTARⅡ
数研出版 053 英語Ⅱ POLESTAR Function 3
Function 3 What Do You Think of Cloning Your Pet?
あなたはペットをクローン作成したいと思いますか?
P.125
【WORDS】 cloning 〔名詞〕 クローン作成
【Pre-lesson Listening Quiz】 省略
P.126
キャロルとコージは、公園で犬の散歩をしている。彼らは休憩を取るために立ち止まった。
キャロル: 最近エミリーと彼女の犬を見ていないわね?
=POINT:付加疑問文=
We haven’t seen Emily and her dog recently, have we?話し手が聞き手に自分の話の内容についての確認や同意を求める際に付加疑問文を用いる。
一般に肯定文では、否定形、否定文では肯定形が使われる。
ここでは、完了の否定文なので、have+Sが用いられている。
コージ: 彼女の犬が病気になって死んでしまったって僕に彼女は言っていたよ。
キャロル: まあ、本当?かわいそうなエミリー
コージ: うん、彼女はとても落胆していたよ。そして、彼女は犬のクローンを作りたいと言っていた。
キャロル: なんですって! そんな事が可能なの?
コージ: そうみたい。 ペットのクローンを作ってくれる会社があるみたいだよ。
キャロル: そうね、犬の飼い主仲間として彼女の気持ちは理解できる。でも、クローンでは完全に同じ犬を作れるわけではないようね。
goodness 〔間投詞〕 おやおや!なんてこったい!
My goodness! 〔熟語〕 なんてこったい!
apparently 〔副詞〕 どうも~らしい
【AP】
エミリーが死んでしまった犬のクローンを作りたいと言ったと聞いたから。
P.127
コージ: そうだよ。 クローンについての雑誌記事を読んだんだ。
そのクローンは、オリジナルと違う色と模様をしていた。
だから、もしエミリーが犬のクローンを作ったとしても、新しい犬が必ずしも同じ見た目をするわけではないだろう。
=POINT=
So even if Emily were to clone her dog, the new dog wouldn’t necessarily look the same.仮定法において起こる可能性が非常に低いことを仮定する場合、
if+S+were to/should+Vの形をとって、「万が一~だとすれば」といった訳をする。
キャロル: それに、新しい犬はオリジナルと同じ性格をして、同じ記憶を持たないでしょう。
完全に違う犬になるわ。
コージ: 君の言うとおりだよ。
クローンを作る代わりに、かわいそうな、飼い主のいない子犬を飼ってあげるほうがずっといいよ。
キャロル: あなたに賛成だわ。
クローンはただ自然じゃないのよ。それは人が絶対にするべきじゃないことだと私は思う。
コージ: 君に100%賛成かどうかよく分からないな。
「クローン」という単語の由来は知っている?
キャロル: いいえ。何なの?
magazine 〔名詞〕 雑誌
article 〔名詞〕 記事
coloring 〔名詞〕 色合い
marking 〔名詞〕 模様
necessarily 〔副詞〕 必ずしも~(でない)
ownerless 〔形容詞〕 飼い主のいない
【F1】
1 漫画の中には子供によくないものもある。それは本当だ。
9 私たちは水を無駄にしてはいけない。そのとおり。
12 あなたの言うことに賛成だ。
【F2】
15 あなたに100%賛成かどうか、よく分からない。
【F3】 私の意見では、日本人は水を無駄にしすぎている。
【AP】
必ずしも同じ見た目というわけではなく、同じ性格や記憶をもつわけでもないこと。
タグ: POLESTARⅡ, 和訳, 数研出版
コメント:0
コメントを投稿するにはログインしてください。
トラックバック:0
- この記事のトラックバック URL
- http://transcrown.com/suuken/ps2/polestar2-function-3.html/trackback
- トラックバックの送信元リスト
- POLESTARⅡ和訳 FUNCTION 3 - 和訳のCROWN より