NEW STREAM English CommunicationⅠChapter8 和訳 | 和訳のCROWN

NEW STREAM English CommunicationⅠChapter8 和訳

Chapter 8 English or Kanji? A Unique “Ee Kanji” Art Form

p.114 Part 1

A new art form called “Ee kanji” is catching people’s attention.
「英漢字」と呼ばれる新しい芸術の形が人々の注意を引いています。

It means “English-kanji”. It can be interpreted as “good kanji”, and also “feeling good” in the Kansai dialect. The pun makes sense.
それは「英語の漢字」を意味しますが,関西弁の「良い漢字(ええ漢字)」や「いい感じ(ええ感じ)」とも解釈することができます。この語呂合わせはなるほどと思えます。

Using black ink and strong brush strokes, the artist writes kanji characters on white paper.
墨汁と強い筆の勢いで,その芸術家は白い紙に漢字を書きます。

Take the kanji character that means “sea” for instance.
たとえばseaを意味する漢字「海」を例にとってみましょう。

Stare at it, and you will be amazed to find that it is also the English word sea.
その文字を見つめていると,その字が英単語のseaでもあることに気づき驚くことでしょう。

Poetic words, for example sea or love, are chosen and designed to create an artistic image that represents the meaning of each word.
「海」や「愛」のような詩的な語が選ばれ,それぞれの語の意味を表す芸術的なイメージが創造されるように作られています。

“Ee kanji” conveys various messages.
「英漢字」は様々なメッセージを伝えます。

For example, the “Ee kanji” characters of “Love” and “flower” are heartwarming.
例えば,「愛」と「花」の「英漢字」は心が温まります。

“SEA” gives us a feeling of strength, and “wind” makes us want to fly freely.
「海」は強さを与えてくれるし,「風」は自由に飛びたい気持ちにさせてくれます。

○catch one’s attention (人)の注意を引く
○make sense 意味をなす,うなずける
○for instance = for example 例えば

【新出熟語】

interpret ~を解釈する
dialect 方言
pun だじゃれ,ごろ合わせ
stroke 一筆
instance 例,実例
stare じっと見つめる
amaze ~をびっくりさせる
poetic 詩の,詩的な,詩のような
chosen chooseの過去分詞形。~を選ぶ
artistic 芸術的な,風雅な,趣のある
represent ~を表す
convey ~を伝える,…ということを知らせる
strength 力,強さ
freely 自由に

【新出熟語】

catch one’s attention (人)の注意を引く
make sense 意味をなす,うなずける
for instance 例えば
stare at ~をじっと見つめる
for a while しばらく
such as ~のような
for example 例えば
make~動詞の原形 (無理に)~に…させる

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする