BIG DIPPERⅠ
BIG DIPPERⅠ和訳 READING
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper READING
The Lucky Generation
(ラッキーな世代)
P.130
〔解答〕
Q1 スミス家の主な情報源は、電子新聞です。
Q2 もう一チームが火星から戻ってきたこと。科学者が新しい惑星を発見したということです。
Q3 5,000ユーロを買いました。
3月 2050年
フランクとメアリー・スミスは海辺の心地よい家で目を覚ましました。
最新ニュースを読む為、二人は寝室のコンピューターをつけた。
【POINT】
They switch on the bedroom computer to get the latest news.〔to+原形不定詞〕で『~するために』という意味を表す。不定詞の副詞的用法である。
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 10
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 10
Continent Without Borders
(国境のない大陸)
P.116
1. (iceberg)
2. (blizzard)
3. (aurora)
border(s) 〔名詞〕 境界、国境
Norwegian 〔形容詞〕 ノルウェーの
explorer 〔名詞〕 探検家
South Pole 〔名詞〕 南極点
explore 〔動詞〕 探検する
P.117
Antarctica 〔固有名詞〕 南極大陸
snowstorm 〔名詞〕 吹雪
band(s) 〔名詞〕 帯状のもの
aurora 〔名詞〕 オーロラ
iceberg 〔名詞〕 氷山
blizzard 〔名詞〕 猛吹雪
P.118
そこは、「映写室」と理髪店があるところだった。
アイス・クリームを食べたり寿司を握ったり出来る場所だった。
ここは、どのなのでしょうか?
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 9
Hana’s Suitcase
(ハンナのかばん)
P.102
Jewish 〔名詞〕 ユダヤ人の
Jew 〔名詞〕 ユダヤ人
the Nazis 〔固有名詞〕 ナチス
deadly 〔形容詞〕 命を奪うほどの
P.103
treat(ed) 〔動詞〕 扱う
Holocaust 〔名詞〕 ホロコースト、大虐殺
P.104
2000年 東京
本当、これはありふれて見えるスーツケースです。
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 8
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 8
The Secret of the Arch
(アーチ型の秘密)
P.90
どのスーパーマーケットを見ても、卵が積み重なっている光景は目にします。
「一番下の卵は割れているのだろう」とあなたは考えてしまうかもしれません。
【文章構造:助動詞 + 受け身】
The eggs at the bottom will be broken.
<be動詞+過去分詞>で『~される』という、受け身の意味になる。
受け身に助動詞を使うときは、be動詞の前に助動詞を置き、be動詞を原形にする。
卵1パックは、およそ500グラム。
2パックを合計すると、1リットル分の牛乳と同じです。
卵の方が強いのかもしれません。
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 7
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 7
The Case of the Wrong Bag
(かばん取り違え事件)
P.76
◎ Famous Detective
1. a.
2. b.
3. c.
P.78
ケイズ・ジュエリー店の経営者、ウェンディ・ケイさんは、12月2日、水曜日一人で働いていた。
3時半ちょうどに男が入ってきた。
彼は、顔をハンカチで覆っていた。
ウェンディは、彼のポケットの銃の形をしたのもに気づいたのだ。
【文章構造:関係副詞】
Wendy noticed his pocket where she could see the outline of the gun.
関係副詞where以降の文が、his pocketという名詞を修飾している。
場所を表す名詞を修飾するときの関係副詞はwhereを使う。
彼女は怖くなった。
男は、ウェンディ・ケイに、ケースに入っている宝石と現金を黒いかばんに入れるよう指示した。
強盗はものの数分で終わった。
翌日、午後4時、ジョン・サマーズはブリストル・ホテルに入っていき荷物チェックルームへ向った。
彼は黒いかばんを指して、係員が彼に荷物を渡した。
その時、ホテルの保安官がサマーズのかばんが、強盗で使われたものとよく似ていることに気づいたのだ。
彼はサマーズを止めて警察を呼んだ。
警察がかばんを開くと、盗まれた宝石がでてきたのだ。
owner 〔名詞〕 オーナー、経営者
jewelry 〔名詞〕 宝石類
Wendy Kay 〔固有名詞〕 ウェンディ・ケイ
exactly 〔副詞〕 ちょうど
handkerchief 〔名詞〕 ハンカチ
outline 〔名詞〕 アウトライン、輪郭
gun 〔名詞〕 銃
scare(d) 〔動詞〕 驚かす、怖がらせる
jewel 〔名詞〕 宝石
robbery 〔名詞〕 強盗
John Summers 〔固有名詞〕 ジョン・サマーズ
the Bristol Hotel 〔固有名詞〕 ブリストル・ホテル
luggage 〔名詞〕 かばん、手荷物
checkroom 〔名詞〕 チェックルーム
hotel detective 〔熟語〕 ホテルの保安官
stolen
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 6
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 6
Water of Life
(命の水)
P.63
【Water Problems】
1. (b.)
2. (c.)
3. (a.)
P.64
地球は水で覆われている。
しかし、0.01パーセントだけが淡水なのだ。
実際、この淡水はめったに見られないもので、「ブルー・ゴールド」と呼ばれている。
一世紀前は、二十億人ほどしかこの地球にはいなかった。
今では、六十億人以上にはいて、以前よりも六倍の量の水を摂取している。
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 5
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 5
Dreams Are for Everyone
(夢はみんなのためにある)
P.50
position 〔名詞〕 位置
button 〔名詞〕 ボタン
deaf 〔名詞〕 ろう者、耳の不自由な人 〔形容詞〕耳の不自由な
P.52
ある日、忍足亜希子さんは耳の不自由な人たちが出演している劇を見ました。
彼らの手話は、とても表現豊かだったので、彼女は彼らのパフォーマンスに感動したのです。
彼女は、数々の聴覚障害者団に参加し、今までにないくらい活動的になりました。
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 4
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 4
Animal Therapy
(アニマル・セラピー)
P.38
therapy 〔名詞〕 セラピー、療法
coconut(s) 〔名詞〕 ココナッツ
blind 〔形容詞〕 目の見えない
P.39
【Do You Know?】
1. (c.)
2. (a.)
3. (d.)
4. (b.)
control 〔動詞〕 統制する
search(es) 〔動詞〕 捜す
injured 〔形容詞〕 怪我をした
rescue 〔名詞〕 救助
P.40
この犬は、オソです。
オソはスペイン語で、「くま」という意味ですが、彼はアメリカで暮らしています。
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 3
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 3
Art Is Life
(アートは命)
P.29
【Do You Know?】
1928 (Osaka)
1953 (girl’s)
1963 (TV)(Astro Boy)(the United States)
【WORDS】
comic strip(s) 〔名詞〕 続き漫画(4コマ漫画)
drew
Mighty Atom 〔固有名詞〕 鉄腕アトム
animation 〔名詞〕 アニメーション
BIG DIPPERⅠ和訳 LESSON 2
英語Ⅰ 051 数研出版 Big Dipper Lesson 2
Fast Food
(ファーストフード)
P.17
【Fast Food in the Wrold】
1. b
2. d
3. c
4. a.
P.18
L1)この写真を見て下さい。
何が見えますか?
これらは江戸時代にあったファーストフード屋台です。
人々は初め寿司や天ぷらをこのような屋台で売っていました。



