<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>和訳のCROWN &#187; POWWOWⅠ</title>
	<atom:link href="http://transcrown.com/category/bunei/pw1/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://transcrown.com</link>
	<description>高校での採択率が高い三省堂のCROWNをはじめ、PRO-VISION, UNICORN, POLESTAR, などの本文和訳を配信。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 26 Apr 2012 11:42:11 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 Rapid Reading2</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-rapid-reading2.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-rapid-reading2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:17:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=866</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow　　Rapid Reading2 NOT ONE LESS (ひとりも欠けないで) P.110 【WORDS】 not one less 〔熟語〕 ひとりも欠けないで P.112 Pa [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-rapid-reading2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON8</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson8.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson8.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:16:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=864</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow Lesson 8 46664：GIVE ONE MINUTE OF YOUR LIFE TO AIDS （46664　あなたの人生の一瞬をエイズのために） 【WORDS】 AIDS  [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON7</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson7.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson7.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:15:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=862</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow Lesson 7 THE ROCKET BOYS By Homer H. Hickam, Jr. （ロケットボーイズ） P.83 【Listen!】 省略 P.84 Part 1 「 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson7.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON6</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson6.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson6.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:14:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=860</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow Lesson 6 WATER SHORTAGES AOUND THE WORLD （世界中の水不足） P.69 【Listen!】 省略 P.70 Part 1 人類は、およそ600 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON5</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson5.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson5.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:13:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=858</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow Lesson 5 　RETURN TO THE WILD, MY AQUA （自然へ戻れ、私のアクア） 【WORDS】 Aqua 〔固有名詞〕アクア Fiona Middleton  [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson5.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON4</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson4.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson4.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:13:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=856</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow Lesson 4　 A LUCKY MAN By Michael J. Fox （「幸運な男」マイケル・J・フォックス著） 【WORDS】 Michael J. Fox 〔固有名詞〕 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson4.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 Rapid Reading1</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-rapid-reading1.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-rapid-reading1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:12:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=854</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow　　Rapid Reading1 THE HARE’S GIFT （野ウサギの贈り物） P.38 【WORDS】 hare 〔名詞〕 野ウサギ P.40 Part 1 昔々、満月は森の [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-rapid-reading1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON3</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson3.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson3.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:10:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=852</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　Powwow　LESSON 3 THE BIRTH OF ANNE SHIRLEY （アン・シャーリーの誕生） 【WORDS】 birth 〔名詞〕 誕生 Anne Shirley 〔固有名詞〕ア [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson3.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON2</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson2.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson2.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:09:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=850</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　POWWOW　LESSON 2 THE MALDIVES, THE LAST PARADISE ON FARTH （モルディブ、地上の最後の楽園） （タイトル） the Maldives 〔固有名 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson2.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>POWWOW 英語Ⅰ053 LESSON1</title>
		<link>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson1.html</link>
		<comments>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson1.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 25 Oct 2009 03:08:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[POWWOWⅠ]]></category>
		<category><![CDATA[文英堂]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://transcrown.com/?p=848</guid>
		<description><![CDATA[文英堂　053　英語Ⅰ　POWWOW　LESSON 1 FAIR　TRADE （フェアトレード） Listen! 省略 P.6 Part1 What is Fair Trade? フェアトレードとは何か？ 企業が発展途上 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://transcrown.com/bunei/pw1/powwow-lesson1.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Served from: transcrown.com @ 2012-05-20 03:33:44 by W3 Total Cache -->
